ahmed bencherif écrivain et poète

Bienvenue sur le blog de ahmed bencherif blog de culture et Littérature

Archive pour avril, 2020


Getuliya et le voyage de la mort traduction Arwa CHERIF. Ahmed Bencherif

30 avril, 2020
Non classé | Pas de réponses »

بخلاف ادربالا ,لا تنعم جيتوليا بالدلال رغم أنها البنت الوحيدة  في كنف أسرتها لكن قلما تُدلل, وكان الفقر هو السبب الأول والأخير في عدم مقدرة والديها على تدليلها وايلائها الاهتمام الكبير وكان ذلك يفوق إرادتهما حيث لا يملكان أشياء كثيرة تمنح لها من لباس أو حلي,  وهي دائما صامتة ولا تطلب شيئا كالأطفال بالتالي لا يعرف احد ما تحلم به تلك الطفلة الصغيرة ولم كن أمام أمها خيارا أخرا إلا احتضانها شفقة وتحسرا رغم ما تشعر به من حاجة ابنتها لأمور كثيرة فلا تتمالك نفسها فتجري دموعها .فكان على شنوفة مواصلة القيام بواجباتها والمصابرة  للمحافظة على توازن البيت   والعمل ليل نهار , من المطبخ الى الأعمال المنزلية إلى دبغ جلود الغزلان أو الأرانب  وأحيانا جلود النعاج وحياكة أدوات منزلية  من ألياف الحلفاء وقطع الحطب باستخدام الفأس بمهارة وجلب الماء من المنبع في جرار و شطف الغسيل على حافة الوادي زيادة على كل هذه الأعمال الشاقة تشتغل بغزل الصوف حين يتوفر لديها ثم .تنظيف الكوخ صباحا ومساء وكنس الأرض بسعف الدَوم الموثوقة بعصا ولم تكن تتذمر لأنها وحدها فالعجوز التي بالبيت وهي حماتها لا تستطيع أبدا مساعدتها في أي عمل منزلي التي تعيش  تحت نفس السقف لا تستطيع مساعدتها , فهي سقيمة, في عمر متقدم ,تنام نهارا و تتألم  ليلا من الأرق .وعلى خلاف مزطول فان والد جيتوليا لم يتزوج إلا شنوفة و كان عليها إتمام الأعمال المنزلية المتعبة لوحدها .

  قرب موقد القدر تجلس الأم وهي تتفقد الللزراعة.الغطاء  وتحريك الحساء الشحيح المتكون من دقيق سميك يخلو تماما من أي خضار كما هو معروف فان الجيتول  يعيشون حياة بدوية حتى و ان كان يسود مناخ  رطبا فان الزراعة لم تعرف طريقها إليهم بعد ولم يمارسوها أبدا وتعودوا على استقدام الحبوب من نوميديا ووجودهم في  المستنقع الشاسع  حال دون إدخال أي نشاط زراعي مارسه النوميديون منذ ثلاثة قرون بفضل ملوكهم الذين حرصوا على استصلاح الأراضي  كجاية ,ماسينيسا وآخرين .و مكانهم تجفيف المستنقع لتصلح التربة للزراعة. أخيرا وبعد طول انتظار أصبح الأكل جاهزا و لم يكن إلا نوع من عصيدة لا تحتسى بل تمضغ وتبلع وتؤكل بملعقة خشبية  وهي الصنف الوحيد من الملاعق الموجودة في تلك الحقبة ,وهو يقدم ساخنا تنبعث روائحه الشهية بخلاصة الأعشاب العطرية كالزعتر والبابونج وإكليل الجبل التي تقطفها شنوفة وتحفظها لأيام الشتاء البارد,فهي خبيرة بها وبقيمتها الطبية التي جرّبها  الجيتول أثناء مواسم القطاف طوال  مراحل تطور سلالتهم التي ناهزت 3000سنة قبل الميلاد . وكان للاتصال بشعوب إفريقيا الوسطى ,مصر ,إثيوبيا وقرطاج وليبيا القديمة اثر جيد في تطور البلد الذي ينبسط إلى  موريطانيا التنجيطانية غربا وموريطانيا القيصرية شرقا.

 أثناء الأكل ظلت جيتوليا  قنوعة كما يكون عادة الفقراء  راضين عن حالهم , أكلت قطعة  جبن وشربت نصف قدح حليب حينها  سمعت أصوات  حيوانات خافتة , تعرفت على زئير الشبلين وأسعدها قدومهما  إلى الكوخ و قد اعتادا المجيء إلى الكوخ كلما جاعا أو عطشا  فإذا بهما يدخلان دون دعوة. والسعادة بادية عليهما بلقاء جيتوليا  وجعلا يلعبان معها ,احدهما ينغزها بقوائمه الخلفية ويضجع في كنفها بينما تسلق الأخر  ظهرها مرحا. كما كان زئيرهما لطيف به أنين شاكيين لتفهم رسالتهما.  فقامت ومنحتهما قدحا من حليب مملوء  ليكفيهما الجوع فطفقا بلعق الحليب الفاتر دون ترك أي قطرة ,ثم رفعا الأعين المغرورقة نحو جيتوليا كأنهما يتوسلان إليها كي تضيف شيئا يؤكل , فأضافت لهما جبنا طازجا  وحين امتلآ تمرغا في الأرض عدة مرات ثم قعدا نشيطين ومرحين . حين الانتهاء خرجت جيتوليا  لتلقى صديقتها  فلحقا بها  وأرادا  مرافقتها، لكن أمها اللبؤة كانت في الجوار تزأر بضراوة لتنادي صغيريها ولم تكن غاضبة لأنها تعرف ان لا خطر يعتريهما مع جيتوليا ,سرعان ما سمعا نداء الأم التحقا بها وعادوا إلى الجبل.

واصلت جيتوليا طريقها نحو بيت صديقتها ولم تستغرق وقتا طويلا ,وهي تركض لتستدفئ من البرد والصقيع الذي يصقع قدميها ,يديها ووجهها .اختفت الشمس وتوارت بالكامل خلف غيوم كثيفة وتغيب فاترة في دورتها حول الأرض بألوان مصفرة غراء و أحمر باهت.فاستحالت الرؤية حتى أضحى المرء لا يكاد يبصر ابعد منه. لم تجد جيتوليا  حرجا في ذلك ,لمعرفتها الجيدة بكل تفاصيل الطريق  ,فدانا بفدان وصخرة بصخرة حتى أنها تعودت الرؤية في الظلمات كصقر يبصر فريسته من أعالي السماء بين الأعشاب الكثيفة. وكعادتها لم تكل ادربالا من انتظارها بفارغ الصبر و لأن وقت اللعب قصير منعتها أمها من الخروج فلم تجد الصديقتين حلا إلا المكوث بالبيت وهما في الزاوية قرب النار جالستين ,شربتا الحليب ساخنا وأعطتهما أم ادربالا حفنة بلوط  نيئ وهو يستعمل أيضا كطحين للفطائر والكسكسي . طمرت كل واحدة حصتها في الرماد وبعد لحظات قليلة سمعت فرقعات تؤثث السكون كأنها دمدمة رعود خاطفة وجافة, سرعان ما طفت تلك الفواكه من الرماد حارقة حين بردت استخرجتها   فاحترقت أصابعها الجميلة و أخيرا قشرتها وكان لها مذاقا غريبا كأنه ترابي .

رجعت  المواشي قبيل المغيب ,تعال صياحها كأنه ارتدادات في الخواء و بعض الأصوات تندثر في الفراغ والأخرى تلف  سماء القرية في بلبلة مدوية , فتستكشف الأبقار و الأغنام بعضها حين يقتادها الرعاة الجيتول الذين يتلفظون بألفاظ مبهمة وصاخبة  لاستقدام هذا الحيوان أو ذاك حين يظل عن القطيع .  قطعان الماشية متنوعة من فحول وخرفان وأبقار وعجول وثيران كلها ترعى متفرقة وتعرف  ان وقت العودة إلى الحظائر قد حان , بينما  البعض يثغو ثغاء جميلا والبعض الأخر يموه بشدة . حتى الكلاب ضاجت بنباحها المتواصل ولم تتوقف  ولو لهنيهة ,تركض هنا و هناك خلف القطيع ,مرات على الأطراف نشيطة وحيوية فتبقى يقظة لصد هجمة الثعالب التي يُسمع عواؤها من بعيد .وفي آخر الموكب بعض الحمير تمشي ببله محملة  بالحطب والعلف .بعد كل تلك الجلبة والصخب نامت الماشية لأخذ قسط من الراحة بعد يوم طويل من المشي والرعي في مراتع المنحدر الجنوبي للجبل الأزرق ,وهو مرج واسع معشوشب دائما.

l’aube d’une révolution de C. Pheline; regard critique Ahmed Becnehrif

30 avril, 2020
Non classé | Pas de réponses »

Abdelkader Ben Abdel Moumen fut, pendant dix ans (1882/1891) martyrisé par le maire de Meliana, Pourailly, pour une propriété foncière d’un mineur indigène dont il avait la garde et qu’il refusait de lui vendre. Pourailly l’accusa de menées anti françaises et de malversations sur la base desquelles des enquêtes judiciaires et administratives furent diligentées en juin 1882, en novembre 1883 et en janvier 1884. Toutes aboutirent au non lieu au bénéfice du cadi. Une nouvelle information judiciaire introduite en novembre 1884 fut encore rejetée. Pourailly, qui en était le principal instigateur, fut révoqué en mars 1884 pour malversations ne fut nullement inquiété par la justice. Il part à la reconquête du pouvoir aux élections communales et il est réélu en 1885 maire de la ville. Il n’abandonna pas ses attaques contre le cadi et il introduisit une plainte à son encontre à la préfecture, aidé cette fois-ci, par le conseiller général Ben Siam. Une enquête administrative fut une nouvelle fois diligentée par le conseiller Vialar qui l’innocenta. Une autre plainte en 1887 fut intentée pour détournement de sommes. Celles-ci furent trouvées en caisse du cadi qui fut innocenté. Face à son intégrité infaillible et mise à rude épreuve, ses ennemis ne désarmaient pas et faisaient tout pour le déchoir. Ainsi, le procureur ouvrit une information judiciaire en janvier 1888. Le juge d’instruction, Ebert, de Meliana, trouva un stratagème pour effectuer de basses manipulations et signala l’impossibilité à découvrir des preuves. Le magistrat musulman fut donc suspendu pour six mois. Drôle de justice appliquée aux Indigènes ! Le juge Ebert incita les indigènes à porter plainte contre Abdel Moumen qu’il arrêta et fit ramener dans son village, les menottes aux mains le 29 mai 1889. Le bâtonnier Mallarmé prit sa défense, alors sa gestion de 26 ans fut passée au crible par les enquêteurs qui la trouvèrent saine. Il fut remis en liberté et la procédure du juge d’instruction Ebert annulée. Mais encore la drôle de justice appliquée aux Indigènes ! Il fut interné administrativement à Alger, puis nommé à Médéa.

Enfin, le cadi fut autorisé à aller dans sa ville de Meliana, mais il fut expulsé par le maire Pourailly. Souhaitant revenir à Meliana, il adressa une requête au Gouverneur, au Président de la République, au Sénat, au sénateur Issac dont voici la teneur : « Pourailly escomptait sa nationalité de Français pour se placer au-dessus des lois. Je n’étais qu’un indigène arabe, cela suffisait. Je n’avais jamais cru qu’aux yeux de l’autorité supérieure lorsque le bon droit d’une partie était éclatant il y eut encore cette différence de Français et d’Arabe. Mes coreligionnaires me disent : regarde à quoi t’a servi de rendre pendant vingt six ans la justice au nom du gouvernement français ». La presse métropolitaine avait dénoncé les scandales algériens. Le sénateur Mauguin soutint Pourailly au sénat et son journal la Vigie algérienne et poursuivit sa polémique jusqu’en 1893. Sur le plan judiciaire, la cour d’appel d’Alger rendit un arrêt en 1896 et disculpa le cadi de toutes les charges et proclama l’intégrité du cadi en rendant compte de l’expertise qui avait examinée la gestion portant sur 16.000 actes sur plus de 400 successions dont l’actif dépassait un million de francs.

Le lecteur universel, qui vit quasiment sous l’empire de la justice des hommes,  doit se demander ce que signifie l’internement administratif. C’est assurément quelque chose qui échappe à la justice des hommes. Le pouvoir conquérant français, qui s’était heurté à une résistance longue et farouche du peuple pendant quarante ans, s’était placé au-dessus des lois des hommes, au-dessus des lois naturelles de la préservation et de la l’auto-défense. Il recourut à ce procédé pour échapper aux lenteurs et tracasseries de la justice, sans se formaliser du droit sacré des hommes à se défendre. Domination, sécurité. Equation complémentaire indissociable. Tôt, le problème de la sécurité s’était posé pour coloniser le pays après la guerre de 1871, car le pouvoir colonial ne parvenait pas à asseoir son autorité. Le pays n’était nullement pacifié. Si la majeure partie des armes avait été déposée à l’autorité militaire, il n’en demeure pas moins qu’une grande partie restait chez leurs propriétaires indigènes qui les conservaient pour se défendre ou les avaient cachées pour un besoin ultérieur. Les colons revendiquèrent dès cette période la responsabilité collective et la sécurité. Voilà qu’en 1879, le gouverneur général Albert Grévy, répondit en partie à leurs doléances et décida d’interner les indigènes récidivistes dans les pénitenciers militaires. Ces résidents travaillaient le jour dans les fermes coloniales gratuitement et la nuit, ils dormaient dans leurs prions. Ils y écopaient deux ans en général dans l’une des quatre prisons militaires : Ain El Bey, Bou Khanifis, Lalla Aouda, Ain si Belqacem.

Cette mesure d’internement administratif était une peine qui frappait les indigènes dont les agissements portaient atteinte à la souveraineté française. Elle s’appliquait en dehors du droit, une peine hors la loi, car aucun texte législatif ne la prévoyait. Elle évolua dans le temps de façon comique et tragique et fut exécutée au dépôt de Calvi, en Corse, dans un pénitencier en Algérie et même (quel humour macabre) dans une tribu ou un douar où le prisonnier était astreint à résider. Cet internement administratif intervenait par ordre écrit du gouverneur général qui le rapportait aussi par ordre écrit. Cette pratique était courante à la satisfaction des colons qui souhaitaient la voir appliquée plus fréquemment, comme indiqué ci-après dans les procès verbaux des délégations financières en 1898 : « La peine de l’internement, appliquée par le gouverneur général dans le cas où l’action de la justice est impuissante en raison de surprises de procédure, de faux témoignage ou d’autres causes, constitue un moyen efficace dont peut-être, on pourrait faire un emploi plus fréquent… » ( p. 318 législations algériennes T.1 Ferdinand Dulout)

hé hé c’est moi qui l’ai tué; Ahmed Bencherif

30 avril, 2020
Non classé | Pas de réponses »

Vint le printemps et c’était autre chose pour lui. Il était le papillon, l’abeille, enfin tout autant énergique et heureux : c’était bien Mohamed aimant la vie comme ces insectes qui bourdonnent autour des plantes. Dans son jardin, il avait planté un rosier qui donnait déjà les fleurs, juste pour se rapprocher d’Elvire. Ce matin, il y était et fondait de joie à l’idée d’offrir un bouquet de petites roses à celle qui était ses rêves son amante, sa femme. Il en cueillit une belle gerbe, récolta des légumes fraîches et des herbes potagères, puis il se mit en monture. Son petit âne courait dans le lit de l’oued, en évitant les marres d’eau et les ruissellements. Il était gai et brayait de temps à autre, faisait tourner sa queue, pataugeait dans les flaques d’eau qui éclaboussait.

Au marché des légumes, d’autres fellahs l’avaient devancé et avaient presque écoulé leurs produits. Mohamed n’en désespéra point. Il était sûr que sa part de la prospérité n’irait pas à un autre. Cela ne l’empêcha pas d’en vouloir à soi-même d’être venu en retard, tant il  n’aimait pas figurer parmi les derniers. Il ne les salua même pas et garda une mine courroucée pour éviter d’en parler. Ses voisins affichèrent aussi une attitude désintéressée et ne le questionnèrent point. Car il pouvait bouder toute la journée comme un enfant. Sans d’autre façon, Il étala au sol les bouquets de carottes, radis, salade, poireaux et des roses. Il secouait les bouquets et au fur et mesure des gouttes de rosée tombaient. Il acheva son petit travail, se frotta les mains, invoqua la prospérité divine et daigna enfin leur dire bonjour, puis, les gratifia d’un bref sourire. L’ambiance se détendit et l’on parla sommairement de choses banales. Un voisin souleva alors la question qui les taraudait tous et dit : « Depuis quand tu cultives les fleurs ? » Mohamed sentit enfin une petite note de supériorité que lui consacrait sa culture expérimentale. Il sourit grassement, sortit ses pectoraux  en disant : « hein ; moi j’innove ; je ne reste pas esclave de nos pratiques culturales ancestrales. » Son interlocuteur l’approuva en acquiescant de la tête et dit : « Tu n’as pas cette plante dans ton jardin. D’où l’as-tu ramenée ? » Mohamed se sentait vaillamment bien, important ; c’est ce qu’il aimait et il savait le cultiver.

- Un homme pieux m’a donné quelques plants, dit-il prudemment. Il est charitable et son bien n’est presque pas pour lui. Il cultive toute une roseraie dans son jardin.

- Mais qui est-ce, relança son interlocuteur ?

- C’est le Moqadem de la Taybia, ce docte en religion, sobre dans ses paroles et ses gestes, aimé de tous et respecté de tous. Il s’en sert pour préparer des potions médicamenteuses à faire boire dans un bol où il écrit à l’intérieur de la paroi des versets  coraniques et des commentaires, extraits de la médecine du prophète QSSL. Il guérit ainsi plusieurs affections.

- Ah ! Oui, c’est un homme de grande baraka qu’il détient par hérédité. Sa lignée est maraboutique depuis plusieurs siècles et remonte à l’arrière petit fils du prophète Mohamed, Moulay Idris.

- Oui, c’est une famille de grande notoriété pour qui les biens de ce monde ne comptent pas. Ils sont presque tous instruits et exercent l’imamat de père en fils depuis des siècles        ;

- Mais qui va acheter tes roses ? Les Françaises ont presque toutes un petit jardin dans leurs maisons.

- Oui c’est sur. Moi, je compte sur la directrice d’école de filles, qui est ma cliente privilégiée. Un jour, elle m’a demandé pourquoi je n’en cultivais pas. Je crois qu’elle en serait intéressée.

- Tu rêves ! Elle entretient tout un parterre de fleurs dans sa maison. Mais, pourquoi tu la cibles spécialement ? Serais-tu….

- Qu’est-ce que tu insinues par là ? Que cherches-tu à dire ? Tes allusions me dégoûtent. C’est une femme bien.

- Elle est aussi belle et envoûtante. Les hommes l’admirent beaucoup, Français et indigènes. Dieu aime la beauté et donc, selon moi, ce n’est pas péché d’aimer la beauté.

- N’oublie pas de dire que dieu est beau. Tais-toi, la voilà qui arrive

Les fellahs ne dirent un mot, éblouis par cette apparition heureuse qu’ils admiraient à la façon d’un peintre désireux traduire l’expression la plus secrète de son sujet. Ils avaient la nette sensation qu’une houri venait droit du paradis, distinguée par une harmonieuse anatomie et des traits finis, comme dans la plus merveilleuse toile : ses cheveux noirs d’ébène, lisses et légers, courts et coiffés à la garçonne, étaient couronnés d’une mèche rabattue élégamment sur le côté gauche du front ; la splendeur de son visage rayonnait comme un rayon de soleil des premières aurores ; ses grands yeux verts rehaussés de cils fournis légèrement éblouissaient ; ses pommettes saillantes étaient  empourprées comme une pomme mûrie au mois de juillet ; ses lèvres étaient finement tracées ; sa poitrine débordait légèrement son corsage, magnifiée par deux grappes de raisin ; sa taille était harmonieusement mariée aux inclinaisons de ses  courbes discrètes. Telle était cette femme fatale, une véritable vamp.

Elle marchait d’un pas léger, fière de l’effet ravageur qu’elle provoquait. Elle portait un tailleur en laine bleu azur qui épousait son corps, un calot jaune et, dans son bras gauche, un petit panier en oseille qui contenait quelques produits de beauté, tandis qu’elle tenait dans sa main droite un porte monnaie en peau de boa. Elle faisait l’effet d’une apparition, une fée qui sortait du monde irréel, fabuleux et merveilleux. Son regard était doux, absent. Elvire, c’était son prénom en trois syllabes mélodieuses qui rappellent un chant magique, l’héroïne d’une odyssée. Elle était distraite, comme si une vision fantastique l’émerveillait et l’entraînait dans son sillage. Même ses mouvements tenaient de ce merveilleux passage d’un ange dans les hautes sphères, là où la main de l’homme ne puisse arriver.

Margueritte revisitée le 26 avril 1901 tome 2 ahmed bencherif

30 avril, 2020
Non classé | Pas de réponses »

Le lendemain, au début du jour, Hamza allait à cheval, vers le douar de hadj Kadda, où il n’avait pas remis les pieds depuis le mariage de sa sœur. Au-delà du mont Gountas, la plaine était immense, broussailleuse, hérissée de buttes et se confondait, à l’horizon, avec le ciel bleu, ponctué de taches grisâtres. Le soleil surgissait timidement de son antre ; il était beau, drapé de couleurs magnifiques. Un lièvre, visiblement heureux, semblait jouer avec engouement, sautait d’un fourré à un autre, et vagissait de temps en temps. Soudain, un sifflement d’aigle le terrorisa et il resta, cloîtré sur lui-même, puis il se lança dans une course folle, en tournant dans tous les sens pour échapper à la mort. Cependant, le rapace l’arracha à la vie, en une fraction de seconde, l’emporta dans ses griffes et s’éloigna vers la montagne.

 

Il n’avait pas revu Zahra depuis presque deux années qui créèrent en lui un profond sentiment de nostalgie. Elle lui manquait énormément et il n’avait guère voulu attendre qu’elle vînt à la maison familiale. C’était plus commode de lui rendre visite que d’attendre une quelconque opportunité. De plus, il accomplissait un devoir sacré et il avait même acheté des cadeaux pour la mère et son nourrisson. Il imaginait difficilement sa petite sœur, maîtresse de logis, mère d’un bébé de huit mois. Ses talents équestres étaient accomplis depuis longtemps et il chevauchait sans éprouver de vanité, en ressentait un immense plaisir et ne cherchait plus à s’identifier à un quelconque cavalier. Il l’était, fort et confiant en soi-même et en portait l’habit traditionnel qui lui seyait à merveille : un fin burnous et un turban léger qui lui donnaient un grand air respectable.

 

A mesure qu’il avançait vers le sud, le bled sortait de sa solitude et des hommes passaient à pied ou sur une monture et l’on distinguait de proche en proche des troupeaux de moutons, des volutes de fumée monter en spirales, isolées les unes aux autres. Les chemins étroits et foncés à la longue se ressemblaient, se multipliaient, se croisaient, déboussolaient les quidams. Hamza empruntait les uns, contournait les autres, guidé par la grande colline, située à l’est, qui délimitait le territoire du douar de hadj Kadda.

 

Il arriva à destination dans la matinée et s’arrêta en gentlemen, loin du campement, en dehors de l’enceinte, frontière réputée sacrée en milieu bédouin et que rien ne matérialisait. Les chiens, qui se terraient paresseusement en faisant mine de roupiller,  accoururent et s’immobilisèrent au devant du cavalier qui n’avança point. Ils étaient déchaînés et jappaient furieusement, grattaient le sol avec leurs pattes antérieures, simulaient de bondir, résolus à le déchiqueter. Un jeune homme sortit aussitôt de la grande tente et s’écria : « Qui est là ? » Hamza déclina son identité et le jeune homme, le mari de Zahra,  rappela les six cerbères à leurs piquets et alla à la rencontre de Hamza qui descendit de sa monture promptement. Les retrouvailles furent particulièrement émouvantes, illustrées par de vives accolades.

 

Hamza emmena son cheval, l’attacha à un arbrisseau, le délesta de la selle qu’il emporta avec son menu bagage. Il fut reçu dans la grande tente. Elle était jolie, suspendue par des colonnes en bois, basses aux extrémités et ses poils marron et beiges scintillaient. Ses pans étaient relevés et une brise légère soufflait de partout. Elle était tapissée de couvertures légères en laine rasée de couleurs multiples et des poufs en cuir gisaient hasardeusement sur les côtés. Quelques hommes, dont hadj Kadda, se régalaient en fromage frais, encore tiède, servi en boules tendres dans des assiettes creuses. Par bienséance, ils posèrent leurs cuillères, s’essuyèrent les lèvres, se levèrent et embrassèrent le visiteur, puis, ils le convièrent à se joindre à eux. L’accueil était empreint de courtoisie et d’estime dus aux gens  de grande famille. Sans perdre un instant, hadj Kadda dépêcha un de ses fils pour égorger et rôtir un mouton en l’honneur de leur hôte, comme il est de coutume en milieu bédouin.

 

Hamza avait l’estomac creux et il se restaura avec appétit, sans se gêner nullement, la timidité étant mal pressentie en matière d’hospitalité. Il était revitalisé et n’éprouvait plus de fatigue due au voyage : son visage s’était coloré d’embonpoint et la saveur exquise des aliments lui restait dans le palais. On lui offrit du thé. Hadj Kadda se mit en devoir de bavarder avec lui. En affichant un grand sourire, il lui fit remarquer qu’il avait grandi depuis leur dernière rencontre qui remontait à plus de trois ans, puis il lui demanda s’il avait appris à tirer au fusil. Hamza hésita de répondre, ses performances en art martial n’étaient pas encore accomplies. Il dit que ses études ne lui laissaient guère le loisir, avant d’ajouter qu’il préférait apprendre jouer au fusil de chasse, qu’au fusil de fantasia. Sa réponse rehaussa son prestige vis-à-vis de son interlocuteur qui, le moment de stupeur passé, proposa de lui enseigner cet art, en quelques jours seulement. Hamza, qui n’en attendait pas moins, répondit qu’il en serait fort heureux

 

-Tu seras bien servi, dit hadj Kadda. C’est le moment d’aller voir ton petit neveu et sa mère. Nous commencerons les exercices, juste après. Ne t’attarde pas trop ; moi-même, mes mains me démangent. A tout de suite.

 

Hamza remit à son beau-frère des cadeaux pour la famille et le pria de l’accompagner pour voir sa sœur. Les deux jeunes gens sortirent et non loin de là, les bûches pour le rôti brûlaient et quelqu’un oignait la carcasse avec une addition de beurre et de safran. Ils passèrent directement au quartier des femmes, toutes occupées aux travaux domestiques. Elles s’arrangèrent les cheveux et les robes, puis vinrent gaiement saluer le visiteur, toutes coiffées de foulards. Elles l’assommèrent de questions sur la santé de leurs consœurs, par une manière extraordinairement émouvante, sublime sentiment fraternel de la condition féminine. Deux jeunes filles, pourtant, conservaient une attitude réservée, plutôt timide, se sentant en présence d’un homme, mari potentiel. Car, leurs mamans faisaient constamment des allusions au mariage et leur disaient qu’elles étaient le jardin de la vie, à cultiver tôt.

 

Quelques instants passèrent dans une bruyante animation et Hamza resta enfin seul avec sa sœur qui attendait ce moment avec une terrible impatience. Elle ne l’avait pas revu depuis plus d’une année et succomba vite à l’épreuve douloureuse de la nostalgie. L’anxiété l’étreignait et elle ne put prononcer aucun mot. Son visage s’était embruni et de chaudes larmes roulèrent sur ses joues qu’elle essuya lentement, en préservant de la dignité. Elle n’était pas encore la femme accomplie qui assumait pleinement son devoir maternel et quelque chose subsistait en elle de la jeune fille qui éprouvait le besoin de sommeiller dans le giron de sa grand-mère.  Elle considérait son rejeton, comme un don précoce du ciel et subissait la couche de son mari, sans passion, ni plaisir. Son frère en fut à son tour mal à l’aise et lui demanda si elle était malheureuse. Elle répondit par un non évasif et ajouta qu’elle ne parvenait pas à se faire à son nouveau statut familial.

- Enfin, petite sœur, j’aime mieux cela, dit Hamza. J’ai horreur de voir les gens pleurer. Cela me bouleverse.

- Petit frère, tu m’as terriblement manqué et je n’ai pu guère retenir mes larmes et l’ambiance douillette de ma famille me tient toujours à cœur. Mes parents viennent de temps à autre et ma grand-mère, jamais. Elle m’inquiète, car sa santé périclite affreusement. Peux-tu demander à mon beau père de me laisser partir avec toi pour passer quelques jours avec eux ?

 

Margueritte revisitée le 26 avril 1901 ,ahmed bencherif

30 avril, 2020
Non classé | Pas de réponses »

Le ciel était clair, la chaleur diminuait, quand le vent se leva sans se faire annoncer. Ses bourrasques arrivaient des quatre points cardinaux, sa vitesse était folle, son souffle frais et humide pinçait, sa puissance foudroyante happait les êtres chétifs. Les feuilles des arbres tremblaient, des fruits d’acacia et de mûriers tombaient, des bouts de papier charriés voltigeaient et la fine poussière qu’il ramenait montait toujours très haut dans le ciel et faisait un gigantesque écran brun d’où descendait avant l’heure une pénombre progressive. Les gens frileux couraient, s’abritaient dans les boutiques, s’agglutinaient dans les cafés maures et dans les bars, se cachaient sous des arbres, rentraient chez soi avec une légère déception. C’était l’Africus (sirocco). Tel l’a vu Coripus, créant la débandade parmi les légions romaines, tel l’a chanté ce poète Berbère romanisé dans une prose merveilleuse et expressive :

« L’Africus qui vomit des flammes commence à brûler la terre de son souffle et il fait tomber à la fois l’ardeur et les forces des soldats. Par l’effet du vent enflammé, leurs corps refroidissent, leur langue se dessèche, leur figure devient rouge, leur poitrine se soulève pour respirer avec effort, l’air qu’ils renvoient par les narines est comme le feu du feu. »

 

Le temps persistait de plus en plus mal et le gigantesque écran de poussière commença à se décomposer en particules fines qui descendaient imperceptiblement et gênaient les voies respiratoires de chacun ; mais on ne l’injuriait pas, on se plaignait simplement en disant : « par le Protecteur et Mohamed ! Doux Jésus ! » Les boutiques, les cafés et bars allumèrent les bougies et les lampes à huile ; les lueurs tanguaient à travers les fenêtres vitrées des maisons en profondeur des artères commerçantes. Soudain, le tonnerre gronda. Il tonna en bref, puis en se prolongeant et enfin ses tambours roulèrent dans toute la voûte céleste qu’ils ébranlèrent, tandis que l’éclair dansait un peu partout dans une clarté éblouissante. Il se calma et les nappes d’eau commencèrent à dégringoler. Une pluie noire tombait. La terre buvait, les arbres lavés brillaient, la montagne se confondait avec l’horizon brumeux, l’eau se précipitait dans les avaloirs. Un quart d’heure de générosité du ciel et l’averse s’arrêta aussi vite qu’elle était tombée.

 

Au soir, le vieux Djicheur Mohamed, qui était invité à souper chez le Moqadem, tenait son beau discours sur les exploits de la résistance, sous le commandement de L’Emir. Sa qualité d’ancien combattant lui donnait une large audience. On le respectait, mieux que tout autre, parce qu’il avait abandonné biens et famille, parce qu’il avait méprisé la mort et répondu à l’appel du djihad. Mais le djihad, qui traduit usuellement un sentiment religieux, ne constitue nullement la guerre sainte, ni une guerre de croisade, faite pare des légions de fanatiques. C’est la voie qui résulte du droit naturel pour repousser l’agression et défendre ses biens, sa famille, sa patrie et sa liberté.  C’est la survie de l’individu dans la dignité, c’est sa conservation ici-bas.

 

Le Djicheur était fier d’avoir donné quelques années de sa jeunesse à son pays et de porter une balle de l’ennemi dans la cuisse. Il le disait et le répétait à bout de champ sans manifester d’orgueil, car c’était son devoir et il en était convaincu. Il n’aimait pas les vendus qu’il trouvait abominablement révoltants, comme il ne tenait pas en estime ceux qui restèrent assis aux arrières, attendant l’issue de la guerre. Le butin, qu’il prenait à l’ennemi, était versé sans regret et de bon cœur à son émir qui le redistribuait aux populations civiles démunies. En campagne, il était rusé comme un renard et courageux comme un lion : il savait si bien tendre des embûches, sortir brusquement d’un fourré ou encore brouiller les pistes ; il chargeait frontalement les positions adverses avec un courage exceptionnel et disait à ses compagnons que la vie tenait seulement à une chandelle.

Quarante deux ans passèrent et il racontait toujours, l’héroïque résistance des Moudjahidine, après la prise de Meliana par la colonne française, estimée à mille hommes. La ville fut incendiée, saccagée, pillée, vidée de ses habitants. Mais, le Djich de Sidi Mohamed s’était déployé dans les bois environnants et avait pratiquement rendu le ravitaillement de troupes impossibles. Il était mobile et pratiquait la guérilla, invention de l’Emir. Ils étaient deux cents cavaliers et cent fantassins qui étaient maîtres de l’initiative. Ils interceptaient les convois qu’ils harcelaient, pourchassaient, fatiguaient jusqu’à la dernière limite de leurs forces. Des centaines de soldats mouraient sous les balles, d’épuisement, de maladies.

 

-   Combien les Français perdirent-ils d’hommes aux combats, dit Hamza, tiraillé entre la gloire et la défaite.

 

-   On ne pouvait pas les dénombrer. Des centaines de soldats sont enterrés à Meliana. Nos pertes étaient minimes, les populations civiles subissaient une terrible vengeance.

 

-    Quel âge avais-tu ?

 

-    J’en avais vingt. Que Dieu accorde la félicité à nos martyrs ! Que notre pensée aille à notre glorieux Emir, sans lequel on n’aurait pas pu soutenir une guerre de quinze ans. Il était le tout dans le tout : guerrier, stratège, clément avec les prisonniers de l’ennemi, humain ; c’était un chef. Ce que les gens racontent sur son gouvernement est extraordinaire. Les officiers  français étaient cruels, tel Saint-Arnaud.

Le maréchal personnage Saint Arnaud, alors colonel. Il enfuma, le 12 juin 1845, dans une grotte aux environs de Ténès, toute une tribu de cinq cents personnes qui moururent, asphyxiées par la fumée qui provenait de la combustion d’importants fagots de bois qu’il avait ordonné de fourrer et d’embraser. En perpétrant ses crimes horribles, il avait porté atteinte à la dignité de son peuple,  sous la complaisance de ses supérieurs. Il fallait vaincre à n’importe quel prix et monter en grade n’importe comment. Les vies humaines ne comptaient pas pour lui, seuls comptaient, pour lui, le maréchalat et le porte feuille du ministère de la guerre que lui consacra pompeusement l’Etat français. Les atrocités qu’il commit dans le Constantinois, dans l’Oranie, dans cette région et en Kabylie ne sont pas humaines.

 

Le vieux djicheur se faisait devoir d’instruire les générations montantes sur les atrocités perpétrées de sang par les grands officiers. L’épouvante n’est jamais la bienvenue, elle existe et fait parler d’elle-même, malgré toute la réserve que l’on ait sur son sujet. Les parents parlaient à leurs enfants de la guerre, de ses souffrances pour mieux les aguerrir, en faire des vengeurs accomplis, leur inculquaient le sentiment d’insoumission absolue et se faisaient chroniqueur du drame. Ils étaient heureux de constater le grand intérêt que portaient leurs enfants à la cause nationale. Les uns et les autres étaient dans un même vaisseau, se sentaient liés par le même destin, voulaient se ressembler comme deux gouttes d’eau. Le joug colonial était si oppressif qu’il rendait la pacification aléatoire, si, acculant que les révoltes éclataient sans mûrir. Les représailles promptes, terribles n’empêchaient jamais la levée de quelques armes, à la grande surprise de l’occupant.

je t’aime à en mourir ahmed bencherif

26 avril, 2020
Non classé | Pas de réponses »

Si mon coeur était un encrier

Chaque mot , chaque poème ,

Chaque écrit , chaque message

Serait pour ton coeur .

Si mon coeur était le ciel

Chaque rayon de soleil,

Chaque étoile , chaque oiseau ,

Serait pour tes yeux .

Si mon coeur était le printemps,

Chaque chant d’oiseau , la moindre brise,

Chaque fleur de la plus petite à la plus grande ,

Serait pour ton âme .

Si mon coeur était une grande bibliothèque ,

Toutes les plus belles merveilles ,

De Hugo en passant par Musset ,

Seraient pour remplir tes heures de bonheur .

Mais je n’ai que mon coeur

Et tout l’amour de mon âme à t’offrir ,

En espérant que toujours ça puisse suffire ,

Car le seul message que j’ai à te dire ,

C’est que je t’aime à en mourir ….
poétesse Manal
quand l’amour ne meurt ahmed bencherif

26 avril, 2020
Non classé | Pas de réponses »

Chaque jour où je veux apprendre à t’oublier,
Ton amour grandit encore plus dans mon cœur,
Qui refuse l’idée d’éloignement de son chevalier
Et ne veut pas renoncer à son droit au bonheur..

Chaque jour, je veux qu’il soit le dernier pour t’aimer,
Mais mon cœur trouve les raisons pour me dissuader,
Me rappelant tes caresses, tes baisers, laissant le feu s’allumer,
Dans tout mon corps qui ne cesse de te demander..

Chaque jour je dis que c’est la fin de notre histoire,
Mais tes mots me poussent à reculer le point final,
Et ils nourrissent toujours mon cœur d’espoir,
Qui croit de jour en jour que ton amour est éternel..

Chaque jour je veux me réveiller de ce rêve,
Mais parce que mon cœur n’a que toi qui l’adore,
Je ne peux le réveiller avant qu’il ne s’achève,

Car sans toi, sans ton amour, pour lui c’est la mort.
poétesse Hassiba
une goutte de lune, ahmed bencherif

26 avril, 2020
Non classé | Pas de réponses »

Une goutte de lune
La nuit est étoilée, mais je n’y prends pas garde.
Mes pensées sont ailleurs; perdues dans l’infini.
Une épine s’est logée dans mon coeur par mégarde
Et la douleur me ronge quand je pense à lui.
Je songe et me débat pour le quitter sans bruit.
Ma lutte est sans espoir dans ce piège adultère
Et mon corps en émoi ne veux pas ce gâchis
Car j’ai besoin de lui: sans ses mots, c’est l’enfer.
Il est ma raison d’être et mon souffle de vie
Je suis son *égérie, la muse du poète,
Mais je me sens coupable et souvent je m’inquiète
De vivre en jouissant d’un amour interdit.
Mes doutes et mes erreurs, je n’en suis plus maîtresse!
J’ai besoin que l’on m’aime pour ce que je suis!
Il m’aime, je le sais; mais pourtant je le fuis;
Mais ne peux me passer d’accepter sa tendresse.
Je suis son âme soeur, il est mon idéal
Cependant, au départ, rien ne nous réunit.
Une goutte de lune a piégé mon ennui
Et je suis son aimée, sa femme et sa *vestale…
*
*Vestale (déesse du foyer)
* Égérie (L’inspiratrice d’un artiste)
Ghizlaine Gazelle
clair de lune; ahmed bencherif

26 avril, 2020
Non classé | Pas de réponses »

Clair de lune

C’est un beau clair de lune propice à ma langueur.
Au clair de cette lune je sens battre mon coeur
Tristement et il pleut dans ce coeur solitaire.
Mon horizon diurne était clair, ensoleillé, parfumé
De senteurs suaves, de parfums d’orient, de rêves amoureux;
Pourtant l’automne est là bien avant que ne sonne l’heure.
nos coeurs, Bien avant  les frimas, se sont refroidis.
Nos corps, avant les mots, ne se sont plus exprimés.
Le temps est au beau fixe; mais la froidure givre mon âme.
L’heure n’est plus aux mots d’amour enflammés.
Une indifférence forcée s’est installée dans la moiteur de l’été.
La chaleur étouffante ne réchauffe plus nos sens.
C’est une  triste fin pour une histoire trop romantique!
Une triste fin pour un début si prometteur!
Une envie plus forte que la raison nous a fait trébucher
Sur un miroir à double face nous montrant le sublime
Tandis que l’autre face nous réveillait de notre torpeur.
Une triste histoire avec un début illusoire et menteur!
Triste romance condamnée à l’avance par le mot « Défense »
Qui forme, bien malgré nous, un point de non retour .

poétesse Ghizlaine Gazelle

Gétuliya et le voyage de la mort traduction ahmed bencherif

24 avril, 2020
Non classé | Pas de réponses »

 

 

منذ ألاف السنين  ظلت منطقة العين الصفراء تتلقى كميات هائلة من  الأمطار وفي كل مكان  تتنامى الأعشاب الباسقة على السهول الرملية الشاسعة الممتدة إلى مشارف واحة  »تاغيت ».  كانت السماء يوميا محملة بالغيوم الكثيفة  ,وكل يوم تتساقط الأمطار بغزارة لتسقي الأرض حتى أضحت مدهشة السيول بعلوها الذي بلغ الخمسة أمتار وسرعتها الفائقة .فجرت الأودية بانتظام مزمجرة كالأسود لتروي تلك المساحات الشاسعة القاحلة وتستقر في واحات توات ,بكرزاز وفي أدرار وفي أبعد مكان يستطيع تيار المياه الجياشة الوصول إليه.

تُشكل جبال  المنقطة ما سماه الجغرافيون  »جبل القصور »تكريما لسلسلة القصور المشيدة  على  ركائزها  منذ  أقل من ألفي سنة , كالعين الصفراء,صفيصفة,مغرار, بوسمغون و الشلالة ، وهي جبال جليلة ,وعرة وصعبة التسلق يصل عموما ارتفاعها إلى ألفي متر. في حقبة ما قبل التاريخ ، كانت الأشجار كثيفة كشجر البلوط الأخضر ,الصنوبر البري, شجر الخروب و العرعر وأنواع أخرى عديدة,كما عرفت بغاباتها العميقة والشائكة و قممها ترتدي  حلة بيضاء طيلة السنة , تغطيها طبقة سميكة وصلبة من الثلج الذي سرعان ما يذوب ما إن تبدأ شمس الصيف في إرسال أشعتها المتوهجة ,تلك المياه المائعة كانت تنفذ في داخل طبقات جيولوجية عميقة ثم تطفو كمنابع متدفقة تصبح بدورها  مستنقعات صغيرة أين يجد الحيوانات والبشر مشربا فيها .

 إضافة إلى ذلك، يذكر الجغرافيون أن منطقة  العين الصفراء شكّلت في تلك الأزمنة الغابرة من ما قبل التاريخ مستنقعا فسيحا امتد إلى غاية واحة تاغيت على بعد ثمانين كيلومتر جنوب مدينة بشار .فكان لها غطاؤها النباتي الخاص بها المتكون من عليق (العوسج) وقصب وإعشاب قصبية وغضة .في الربيع تزدهر الأرض بأجمل أنواع الزهور بعطرها الفواح وروائحها الزكية التي تستدرج النحل والفراشات الجميلة ، كما  عاشت في المنطقة تجمعات حيوانية خاصة بها التي نأسف لانقراضها حاليا  كما نجد لها أثارا اعتمدت من السكان الأوائل كمادة لرسوماتهم  , ماثلت المنطقة المفازة (سهل كثير العشب ) الإفريقية فعاش فيها الأسد ,الحمار الوحشي, الفيل ,الزرافة والتمساح ,الجاموس ,الضبع , بج (قط نمر) والفهد,فخلف لنا الإنسان البدائي ذاكرته من خلال  تلك النقوش  الصخرية  المنتشرة على امتداد  مئات المواقع في العراء و المشهورة في  الأطلس الصحراوي وأروعها تلك التي توجد في تيوت , إذ يعود تاريخها إلى ثمانية ألاف سنة. فكانت تلك المساحات الرعوية الشاسعة كافية لتربية الماشية من الحيوانات العاشبة لكن القحط ظل يفقرها عاما بعد عام والتربة الرطبة جفت شيئا فشيئا.

وفي الزمن القديم بنحو خمس وستين مليون  سنة ,عاشت في منطقتنا ديناصورات  من أكلة العشب ، إذ عثر الجيولوجيون على هيكل عظمي المحفوظ حاليا بغرض الأبحاث العلمية في متحف سوناطراك بالجزائر العاصمة .

منذ خمسة ألاف سنة ,عاشت في منطقة العين الصفراء مجموعة  بشرية تدعى  الجيتول ,وهم محاربون أشداء قاتلوا في صفوف الجيش النوميدي ,ضد قرطاج ومصر ,كان ذلك التجمع كثير العدد  وأهم ما ميزه دوام الترحال كنمط معاشي , منهم من عمّر الهضاب العليا في شرق الوطن ما بين قسنطينة وسطيف. أما التجمعات الأخرى فسكنت في جنوب المغرب بإقليم تافلالت و قطن  آخرون الإقليم الواقع بين ورقلة و أبالسة أين يوجد ضريح الملكة تنهينان الذي يعود تاريخه  إلى ألفين وخمسة مائة عام.

وفي عصر قريب ,منذ ألفين وأربعة مائة عام , تمكن  الشعب الجيتولي من التطور والتخلي تدريجيا عن معيشة البداوة  كي يشرع  في التمدن بدلا من العيش في الكهوف ففكّر في نوع من المساكن المتواضعة, ليبني أكواخا على السهول التي تناقصت كثافة أعشابها العلفية وتصاعدت حدة  الجفاف و بالتالي برزت أولى مظاهر القحط المقلقة , وجفّت كل المستنقعات نهائيا  وانقرضت الحيوانات البرية  عن آخرها ولم يبق إلا  أعدادا من الفيلة وبعض الأسود والفهود.

  على سفح جبل  »مكثر » ,بنيت أكواخ كثيرة ومتفرقة بعيدة عن بعضها البعض لكنها متجاورة و منخفضة ومخروطية الشكل , مصنوعة من جذوع الأشجار المشذبة(مقطوعة الأغصان)  و المشدودة ببعضها البعض و المثبتة في عمق الأرض على عمق متر, كانت الأغصان تُشكّل الأسقف .أحيانا نسمع  رجلا يصرخ وعنزة تنتج و نعجة تثغو و حصانا يصهل أو حمارا ينهق .

في ذلك الصباح ,ارتفعت الشمس عاليا في السماء الزرقاء بينما  أضحى الجو باردا ,تهب رياح  قوية  فيتأرجح غصن أحيانا ويتداعى مثقلا بأوراقه ثم يتهاوى على الأرض في حسيس جاف .ذهب الرجال لرعي ماشيتهم والتزود بالحطب في أعالي الجبل و البعض الأخر يقوم برحلة بينما تنشغل النساء في بيوتهن بالأعمال المنزلية وكما   تطبخن طعاما برائحة لا طيبة ولا نقيصة تمتزج بالهواء دون تمييز.

في ساحة الألعاب الرسوبية الخالية من العشب كليا التي تتوسط التجمع السكاني, هناك أطفال يمرحون ,ثمانية أولاد يلعبون بكرة من ثمر الصنوبر تضرب بعصا, وأربع بنات تقفزن بالدور فوق حبل مربوط بشجرة فستق منعزلة .أصواتهم السعيدة تبهج و تململ سكون الصباح ,فلا مكان يقصدونه لقضاء أوقاتهم الرتيبة وهي تهدر هباء ,ساعة بعد ساعة ,دقيقة بعد دقيقة في ضجر كبير ,فالمدرسة التي كان بإمكانها استقبالهم برضا وواجب لم تكن موجودة فلم تتمكن المنطقة من مواكبة مظاهر التحضر .رغم ذلك كان الجيتول يتكلمون اللغة الجيتولية و هي نوع من لغة الامازيغ اقل ارتقاء رغم  توفرها على أبجدية تسمى بتيفيناغ ، بينما على بعد شهرين من المسير كانت تشّع حضارة نوميديا في الجنوب الشرقي لقرطاج وهي بلد مجاور .في هذين البلدين تعلم الناس الكتابة والقراءة في المدارس ,فكان هناك أطباء ,كتاب ,مؤرخون جغرافيون وفلاسفة لكن لا نجد لا قسا ولا إماما لعدم ظهور المسيحية والإسلام و عليه كان الناس وثنيون لديهم شعائرهم ومقدساتهم الخاصة بهم.

تظهر في الساحة, طفلتان صغيرتان تلعبان وهما جارتين وصديقتين عُرفتا بصداقتهما الحميمة قلما تفترقان و تبوحان لبعضهما البعض بكل شيء فلا يخفى أي سر من أسرارهما لان الثقة الكبيرة كانت تعزز العلاقة. لا يتعدى عمرهن التاسعة وهن قصيرتي القامة وإحداهما شقراء والثانية سمراء أما اللباس الذي ترتدان فكان أحمر قان خشن يقيهما   البرد. فعرف كل سكان القرية تعلقهما الشديد ببعض حتى أصبحتا مثلا يضرب في بيئة سادت فيها قاعدة العيش تقضي بتطبيق مقولة ومبدأ  »نفسي.. نفسي » . حقا كان الجيتول أنانيون وأفرطوا في ذلك بشكل غير مألوف ، لم يستوعبوا شعور الصداقة الجميل وتلك الثقة التي كانت تجمع الصغيرتين  جيتوليا وادربالا، فكان هذا يفوق ذكاءهم  لشدتهم و خلوهم من الأحاسيس  .

كانت الصغيرتين تركضن و تتسابقان بالتسابق والركض فتتمرغان في التراب و تلتقطان الأنفس تارة وتضحكان وتقهقهان عاليا تارة أخرى.  .آه! كم كانت سعادتهما كبيرة فلا هم ينغصها وحب  الحياة يغمرهما ,رغم خشونة العيش  التي كان  يعانيها شعبهما الصغير الذي ظل يقاوم ببأس  قسوة المناخ ,و يكابد في بحثه الدائم على خبز يومه .عاش في الفقر العميم في هذه الناحية القاسية المنعزلة عن باقي التجمعات البشرية ,لكنه ولد هنا وعازم على الموت هنا, فوق أرض تلتصق بجلده والهواء الذي يستنشقه متغلغل فيه إلى الأبد وعشق الأَُسود التي يصطادها  بتفاخر واعتزاز كما دأب على اصطياد  الفيلة الأقل ضخامة من فيلة إفريقيا الوسطى بغية  الحصول على العاج الأثير الذي يُقتنى  في مدن نوميديا,وقرطاج وحتى مصر.

فجأة توقفت ادربالا عن اللعب و الضحك و التسلية لأنها  كانت تتلوى من الجوع  لقد مضت  ثلاث ساعات ولم تأكل إلا فطيرة واحدة و لم تشرب عدا كأسا من  الحليب فكانت   شبه صائمة رغما عنها.  فحان وقت الذهاب لتتغذى وتقوي بدنها ببعض الحريريات لمقاومة  يوم شتوي بارد ، ثم نادت صديقتها لمصاحبتها إلى بيتها لتهدئة ألام الجوع الذي تشعر به جيتوليا أيضا فقبلت الدعوة بكل سرور .ذهبتا معا وهما تنشدان  وتقفزان كعصفورتين مغردتين .بالأمس كان الصقيع قد افترش الأرض ليلا ولم يذب بعدُ  في الأماكن الظليلة فغطت التربة طبقة بيضاء  دقيقة  وهشة تندثر تحت  وطء أخف الخطى ، لم يأخذ العبور من  الطفلتين وقتا طويلا و كانتا تسرعان رغم الصقيع والبرد رغم الخوف الذي يسيطر عليهما إلا أنهما  تمضيان بين الأعشاب الباسقة أين يمكن تختبئ  لبؤة و هي ترضع أشبالها. أخيرا، وصلت البنتان إلى مقصدهما و أقدامهما متجمدة لأن النعال لا تحمي إلا بشكل نسبي.كان  كوخ ادربالا مبنيا  بين سياجين ذي أفنان متشابكة ,مدخله معمّد بجلود ظباء مبطنة حيكت بسعف الدَوم و أطرافها الأربعة مربوطة بغصن زيتون بري .في الداخل قاعة واحدة متوسطة ومتعددة الاستعمالات تغطيها  جلود  الغنم  والماعز الكثيرة وأثاثها لا يتعدى جرة واحدة و قدر وإبريقين بعروة  و بعض الصحون مشكلةً كلها من طين نضيج  ,وهناك أيضا قربة من جلد ماعز معلقة على منصب طويل وقربة  أخرى من جلد خروف موضوعة  فوق الأرض .في زاوية بارزة  يظهر تمثال خشبي صغير الحجم مثبت على  عصا طويلة يرمز  إلى الفحل الذي اتخذه الأولون اله ، وفي زاوية أخرى نار تطقطق ودخان يتصاعد نحو الأعلى ليخرج من خلال  فوهة السقف  . كما نرى ثلاثة أحجار كبيرة مسطحة شكّلت منصبا فوقه  يغمغم القدر, وفي الداخل أكياس جلدية متكدسة منها ما صُنع بجلود البقر وأخرى بجلود الماعز وهي تحتوي على مواد غذائية  لا تفنى فكانت تلك مؤن تذخر للظروف الطارئة كالجفاف ,العواصف الثلجية أو الفيضانات التي تتطلب من الأهالي أخذ الحيطة. هناك خمس نساء متفاوتة الأعمار ما بين العشرين والأربعين سنة وكن جالسات بقرب نار متقدة منهمكات في أعمال يدوية ومسترسلات في الحديث ,تلك النساء زوجات  مزطول والد ادربالا وهي ثمرة زواجه من صغرى زوجاته ,اشتهر مزطول بشجاعته في كل الحروب التي خاضها ومهارته في الصيّاد ولم يكن ذلك الرجل الجيتولي يتعب أو يكل وبتلك الصفات تتجسد فيه ميزات قومه من شجاعة وإقدام  وهو والد ادربالا ثمرة زواجه من أصغر زوجاته . وقد كان مزطول محاربا في صفوف جيش  الملك ماسينيسا  ضد الرومان وحليفهم سيفاكس الطامع في عرش  نوميديا .كان مزطول غائبا عن أسرته قرابة أربعة أشهر في سفر طويل ولم يبق إلا وقت قليل على رجوعه رفقة مرافقيه مكللين بالنصر ومحملين بالغنائم وقد شغفت زوجاته واشتاقت إليه مما تلقين  منه محبة ولطف وحسن معاملة إذ لم يضربهن قط بل تحضين بتقديره واهتمامه كشريكات لحياته وهو يرى أنهن بشر مثله  كما يتوق أولاده إلى عودته  و ادربالا أكثرهن حبا وشوقا وهي البنت المدللة التي تستحوذ على كل حبه لذلك هي تتحصل  بسهولة على عطايا والدها دون توبيخ منه رغم حركاتها الطولية.

كلمت ادربالا والدتها قائلة : »أمي أنا جائعة » باللهجة الجيتولية المتقاربة من لغة الأمازيغ  المتداولة في إقليم موريطانيا القيصرية (الجزائر) وموريطانيا التنجيتانية (المغرب).  كانت والدتها شنوفة امرأة حسناء بقدها الجميل فلم تكن  لا بدينة ولا نحيلة  , بشعرها الليلكي وعينيها الكستنائية ووجنتيها المخضبتين بمسحوق الفوه , وفستانها الأحمر الويل يزيد حسنا وكباقي نساء الجيتول كان حليها من قطع معدنية و زنار من فضة ,تزين معصميها بأساور من ذهب ويتدلى حلقين من أذنيها , ظلت مدة منهمكة في غزل الصوف لتستخرج منه خيوطا طويلة سميكة تحكيها  قطعا نسيجية بعد ذلك تقوم بخياطتها بخيوط الحلفاء , نادتها ادربالا  مرات عديدة لكنها  لم تسمعها فكانت مسهمة في عملها ولم تنتبه إلا حين جهرت البنت بالقول  فرفعت الأم رأسها ثم ابتسمت وراحت تقسم قطعتين من الفطائر بين البنتين مع قليل من الحليب طازج. شربت ادربالا الحليب الساخن مرة واحدة بينما جيتوليا استمتعت به لأنها لا  تشرب حليب البقر إلا نادرا.  ثم أخذت ادر بالا تبحث في كيس جلدي لتجد حفنتين من بلوط تقاسمتها مع صديقتها.بعد ان زال الجوع خرجت  الطفلتان من بيت ادربالا للتسلية  و اللعب وقد علمت جيتوليا من ادربالا إنها أمسكت أمس سنجابا وأخفته في كهف  صغير هناك على سفح الجبل الأزرق ، استغربت جيتوليا في البداية من المخبأ الصغير وذلك أمر استنكرته بهدوء , لكنها رافقت صديقتها لإطعامه حتى أنهما أسرعتا في طريقهما إلى  الجبل وكلما ابتعدتا عن المجمع السكني توجستا خيفة من ظهور حيوانات مفترسة كالضباع التي ترعبهما أكثر من الأسود ,رغم كل ذلك الخوف أكملتا المسير وقتا وسط الأعشاب العالية وقد ازداد القلق بعدما ابتعدتا كثيرا في تقديرهما وجعلتا تتسلقان المنحدر الحاد والصلد وقد شكلته صخور ترابية و غمرته  حزم الحلفاء و فسيلات صغيرة من  إكليل الجبل وبعض شجر العرعر المنعزلة مشذبة تماما, تتوقفان أحيانا لاسترداد الأنفس من شدة التعب والإجهاد ثم تواصلان دون كلل .في النهاية وصلتا إلى المغارة الصغيرة وهي تجويف كبير أبدعته الطبيعة حيث كونته بين صخرتين كبيرتين تتلقيان في القمة بارتفاع بلغ  ثلاث أو أربع أمتار، لا يتجاوز عرض المغارة  مترا في الأسفل ويبلغ علوها  نصف متر أما عمقها متر واحد  وقد أغلقت ادربالا المدخل  بحجارة كدستها حين أحضرت السنجاب إلى المغارة بالأمس وقد بادرت جيتوليا بمساعدتها لإزاحة الحجارة وكم كان العمل شاقا حتى  ظهر السنجاب الأبيض الصغير  وبدا مذعورا وهزيلا و مضطربة الحركة لأنه يحاول قطع الوثاق الحديدي المشدود بعصا مغروزة في تصدع صخري، وجعل يستعطف جيتوليا بشكواه وأنينه حتى حملته بشفقة  وأطعمته بعض البلوط المخبأ بين طيات ثوبها وكذلك فعلت ادر بالا .

123

Yasume |
les poèmes de mistigri |
philantrope de mbarta |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | HAZA LANITRA
| beauty $pot
| lalarmedelephant